英借文辞典 「さ」⇒「最大、最高、最良---」
                   「B」⇒「best」
        

商品やサービスの特長、品質、性能を魅力的に表現するのは、ネイテイブでも難しいことです。これは役に立つ、と思った表現を集めてみました。状況 に応じて英借文してください。

「最高」「最大」「最良」「唯一」や、「世界で最も----である」など最上級の形容詞や副詞で表現した場合、事実に反したおおげさな過剰誇張表現になる可能性があるので、事実かどうかを十分チェックする必要があります。

それを避ける為に、下記の表現で、最上級の表現を事実により近くする配慮がなされます:
「入手可能なavailable」、「その種類の中でin its class
on the market市販されているthe industry's 業界での、Japan's 日本でpossible可能な限りof this physical sizeこのような小型の」、one of the〜の一つ

状況 un+過去分詞の形容詞
unsurpassed超えられない、比類のない抜群の、勝るもののない
* Experience unsurpassed image clarity.
  比類の無い画像明瞭さを体験して下さい。

Unsurpassed image resolution
  比類無き画像解像力。

* This new product far
surpasses all others so far available.
  この新製品は、今までの全ての他社製品を凌駕する。
unmatched並ぶもの無き、無比の他に例を見ない * Discover a level of patient care and treatment acceptance unmatched by any other intra-oral camera.
  他社の如何なる歯科用カメラにも例を見ない高い患者治療受諾レベルを見て
  下さい。


* You will see the marriage of superior optics and total operating comfort, making the medical instrument simply unmatched in its class.
  優れた光学系と完全な操作のしやすさが相まって、その機器をその種類では
  並ぶもの無いものにしている。
unrivalled並競争者のない、無類の無比の Unrivalled image clarity
  無類の画像明瞭さ。
undisputed
議論の余地のない、誰もが認める
* Gebew becomes the undisputed leader in solar battery technology.
  Gebew社は、太陽電池技術において万人が認めるリーダーとなる。


* Ten years of our experience in mold manufacture has made Gebew the undisputed leader of super-minuature component technology.
  10年間の金型製作の経験で、ゼビュー社は極小部品の技術において、
  議論の余地の無い第一人者となった。
状況 現在分詞の形容詞
startling
驚くべき、びっくりさせるような、衝撃的
Startling image clarity.
  衝撃的な画像明瞭さ
astonishing驚くべき、びっくりさせるような、思いがけない Astonishing image clarity.
  驚くべき画像明瞭さ
annoying
気に障る、うっとうしい
迷惑な
* photographs free from annoying ghosting or flaring
  迷惑なゴーストやフレアのない写真 
状況 最上級の形容詞
* DentaCam 50 allows you to perform the fastest, most comprehensive intra-oral examination.
  DentaCam 50を使えば、最も速い最も広範囲な検査をすることが出来る。


* DentaCam 50 is by far the best intra-oral camera available at factory direct pricing.
  DentaCam 50は、工場直売の遥かに
最良の歯科用カメラである。

* DentaCam has the sharpest picture of any system on the market.
  DentaCam は、市販されている如何なるシステムと比べても最高に鮮明な画像を提供する。


* You are cordially invited to come see where the most technically advanced intra-oral camera is produced.
  貴方を、最も技術的に発展した歯科用カメラが製造されている場所に、ご招待します。


* DentaCam is simply the best performing, most effective, easiest to use camera available at any price.
  DentaCam は、どんな価格でも市販されている歯科用カメラの中で、最も性能が良く、最も有効で、
  最も使い易い。


* For starters, it has the industry's highest resolution.
  初心者にとって、それは、業界最高の解像力を持つ。


* DentaCam is the world's the smallest TV camera designed in the shape of a dental mirror.
  デンタカムは、歯科用鏡の形にデザインされたテレビカメラの中で、世界で最も小型のものです。


The highest performance is supported with the most advanced technology
  最高の性能は、最先端の技術で支えられている。


* ---- to create sharp images with the finest of details.
  最高に詳細な鮮明な画像を創り出す


* Our manufacturing facilities represent some of the most advanced operations you'll find anywhere.
  当社の製造施設は、どこにでもある作業工程の中でも最先端の
工程を表している。

* ---- to meet customer requirements by ensuring superior component quality at the lowest possible cost.
  優れた部品品質を可能な限り最低のコストで保証することにより、
顧客の要件に対応する。

* I was very much surprized and extremely pleased to receive such a wonderful gift as a pair of powerful binoculars. I was simply overwhelmed at receiving such a nice gift. They are certainly the very finest binoculars that I had ever had the previlege of using. Thank you so much for your thoughtfulness and kindness.
  高倍率の双眼鏡のすばらしい贈物を頂戴し、大変驚き、うれしく思います。ただただ胸が一杯です。
  これは、これまでに見たこともない最高の双眼鏡です。貴方の思いやりとご親切に深く感謝します。


* Gebew Corporation is one of the largest companies of its kind in the world.
  ゼビュー社は、この種の会社の中で世界で最大の会社
の一つです。

* For two decades, Gebew Corporation has committed resources, time and energy to provide customers with the highest quality, environmentally safe products possible.
  過去20年間、ゼビュー社は、出来うる限り最高の品質で環境に安全な製品を
  顧客に提供する為に、経営資源と時間とエネルギーを投入してきました。
状況 比較級の形容詞
* I have been in the practice of dentistry for 20 years and in that time have not found a product or device that is more valuable to me than DentaCam 50. I am very happy that it meets my needs and exceeds my expectations.
  私は20年間歯科医をしてきましたが、DentaCam 50ほど私に貴重な有用な機器を見たことは
  ありません。それが私のニーズに応え、私の期待以上であることを喜んでおります。


* Such visual acuity leads to a more thorough examination than could ever be achieved with a lower-resolution video endoscope, or a fiberscope.
  そのような視力は、より解像力の低いビデオ内視鏡やファイバースコープでは決して出来なかった、
  より完全な検査を可能にします。


* Not only is the device HK-123 extremely compact, but it couldn't be simpler to use.
  その装置HK-123は極めてコンパクトであるばかりでなく、これ以上使い易いものは無い。


* DentaCam 50 offers significantly better performance than currently available cameras in this price range.
  DentaCam 50は、この価格帯で現在入手可能なカメラより著しく良い性能を提供します。
状況 the only 唯一の
* DentaCam 50 is the only diagnostic intra-oral camera available with factory direct pricing.
  DentaCam 50は、工場直売の
唯一の歯科用カメラである。

* And a lens system so advanced, it'sis the only diagnostic intra-oral camera available with factory direct pricing.
  DentaCam 50は、工場直売の
唯一の歯科用カメラである。
状況 no other 他のどれも
No other intra-oral camera can match its performance, quality or service, and provide better return on investment.
  他のどの歯科用カメラも、その性能、品質又はサービスで勝るものは無く、投資に対しても
  DentaCam 50より多く回収できない。


No other endoscope CCD offers any comparison in clarity or quality.
  他のどの内視鏡のCCDも、明瞭さ又は品質で比較の対象にならない。
状況 never---able, un---able, impossible決して出来なかった
* And what the doctor sees is also seen by the entire endoscopy team, giving rise to a cooperative spirit that was never possible with the flexible fiberscope.
  そして医師が見るものは、内視鏡のチーム全員も見る事が出来て、ファイバースコープでは決して
  出来なかったチーム協力体制が生まれます。


* The utilization of this new technology in our GEBEW product line has made many new features available that were virtually impossible in the past.
  この新技術を当社の GEBEW製品ラインに利用することで、事実上(実質上)不可能であった
  多くの新しい特徴を利用できるようにした。


* ----- the exclusive dust eliminating system which results in superb performance never before achievable in such a small package.
  このような小型のハウジングの中では今までに到達できなかった優れた性能をもたらす独特の
  粉塵除去システム----。


* ----- the optical performance that until now unachievable in zoom lenses of this physical size.
  このような小型のズームレンズでは今までに達成できなかった光学性能


* To break through this seemingly insurmountable barrier in zoom lenses of this physical size, -----
  このような小型のズ
ームレンズでは、一見克服できそうにない障害を打ち破る為に、----

* ----- operation of the professional assisting tool that has never before been possible.
  
今までに決して出来なかった専門的補助具の操作
状況 ever, previously 今までに
* Today with easy to use systems, this technology takes more control of the hospital equipment than ever before.
  現在使い易いシステムについて、この技術は、今までより以上に病院装置よりよく管理する。


* This is the first right angle binocular ever offerred in this size designed and fabricated specifically for astronomical observation.
  これは
天体観測用に特別に設計され製作された、このサイズでは最初の直角双眼鏡である。

* The huge aperture objective lenses with newly perfected electron beam coating provide viewspreviously unobtainablewith existing binoculars.
  この大口径対物レンズは、新しく完成した電子ビーム塗装が施され、従来の双眼鏡では以前に
  得られなかった視界を提供する。


* Designed to provide a higher level of imaging capability than ever believed possible in small diameter endoscopes, ----
  小径内視鏡では、今までに可能であると考えられなかったほどの高いレベルの撮像能力を提供
  するよう設計されて、----


* I was very much surprized and extremely pleased to receive such a wonderful gift as a pair of powerful binoculars. I was simply overwhelmed at receiving such a nice gift. They are certainly the very finest binoculars that I had ever had the previlege of using. Thank you so much for your thoughtfulness and kindness.
  高倍率の双眼鏡のすばらしい贈物を頂戴し、大変驚き、うれしく思います。ただただ胸が一杯です。
  これは、これまでに見たこともない最高の双眼鏡です。貴方の思いやりとご親切に深く感謝します。
状況 その他の借文に値する特長表現
in pursuit In pursuit of extremity in ease of use.
  使い易さの極限を求めて

pursuit of excellence in quality
  品質の卓越性の追求.
the maximum For the maximum in patient confort and examination convenience
  患者の快感と検査の便利性で最高を求めて