英借文辞典 「あ」(して頂ければ)ありがたい
         「お」(各種)お願いします
           
「こ」
(して頂ければ)幸甚です
             「さ」(して頂ければ)幸です
             「た」(して頂ければ)助かります
             
「〜して頂ければ」 という仮定法の文なので、仮定法で使うwould, couldが使われます。
丁重なお願いの表現です。色々な言い方があります。
状況に応じて次の中から英借文して下さい

スタイル 状 況 1 「もし〜して頂ければ」が長くて、文頭にくる場合
I (We) would be grateful If you have the chance to ask about the patent matter when you talk with your former Gebew colleages, we would be very grateful.
(もし貴方が、Gebew社の元同僚とお話する機会があってその特許の件を尋ねて頂ければ、大変幸甚に存じます)
スタイル 状 況 2  「もし〜して頂ければ」が後ろにくる場合
I (We) would be grateful if you --- We would be grateful if you could review this agreement draft by next Tuesday. 
  この契約案を来週の火曜日までにご検討下されば幸いです。

 (状況により、grateful の前に、very, really, or extremely などを付けます
I (We) would appreciate it if you --- According to your telephone conversation with Mr. Kawamura, we would appreciate it very much if you would terminate our group insurance coverage as of May 1, 2009.
  河村様との電話でのお話しの通り、2009年5月1日付けで、当社のグループ
  保険を解約して頂ければ幸甚です。


We would appreciate it if you would study our plan and let us know your comments by May 1, 2009.
  当社の計画をご検討のうえ、5月1日までにコメントを頂ければ幸いです。

I would highly appreciate it if you would treat this matter in the strictest confidence.
  本件は、極秘にお取扱い頂きたくお願いします。
スタイル 状 況 3  「お願いすること ---」が名詞で主語の場合
(下線部分はカッコ内でもOK)
-- would be appreciated Your help (support、assistance) in this matther (in preparing for the convention) would be very much (highly) appreciated.  
  当件について(その大会の準備に)貴社のご支援を頂きたくお願いいたします。


Your utmost attention and urgent consideration to these matters would be most appreciated.
  本件にについて至急最大のご考慮を賜りたく、お願い申し上げます。
スタイル 状 況 4  「お願いすること ---」が名詞で目的語の場合
I (We) would appreciate your --- We would highly appreciate your cooperation in allowing him to attend the meeting for presenting the product.  (目的語が名詞cooperation
  その製品のプレゼンを彼がその会議で行うために彼を会議に出席
  させて頂くよう、格別のご配慮をお願い致します。

I'd appreciate an opportunity to meet with you some time early next week.  (目的語が名詞opportunity
  来週早々にお会いできれば有難いです。

Mr. Miller and I would appreciate the opportunity to stop by your office and pay our respects to you and President Mori.
  Miller氏と私は、貴社に立ち寄り、貴殿と森社長を表敬訪問をする機会を得られれば
  ありがたい。

We would appreciate receiving more detailed information on the market.
   (目的語が動名詞receivingで、その動名詞の主語がWeの場合)
  市場に関するより詳細な情報を頂ければ(当社が受取れば)幸いです。

I would appreciate your looking into this matter more closely.
 (目的語が動名詞looking intoで、その動名詞の諸語が
youの場合)
  貴方が当件をもっと詳細に調べて頂ければ助かりますが。
スタイル 状 況 5  〜してくれることを期待してお願いする
look forward to 文尾に: I look forward to your comments and suggestions.
  貴方のコメントとご提案をお待ちします。