英借文辞典 「P」⇒「product liability」
                     「P」⇒「product liability insurance」
     「せ」⇒「製造物責任」
           「せ」⇒「製造物責任保険」
                  「製造物賠償責任保険」

製造物責任 product liability の意義 (Wikipediaより抜粋)
商品に関する損害賠償責任を追及する場合、民法の不法行為法における一般原則によれば、要件の一つとして加害者に故意・過失があったことにつき被害者側が証明責任を負う。
このような場合、加害者の過失を被害者が証明することが難しいために損害賠償を得ることができない場合があるとの問題意識から、製造者の過失 (fault) を要件とせず、製造物に欠陥 (defect) があったことを要件とすることにより、損害賠償責任を追及しやすくしたことに製造物責任の意義がある。

製造物責任保険(製造物賠償責任保険product liability insurance

製造物を使用中に人身事故 (personal injury or death)・物損事故 (property damage) が起きた場合、製造物に欠陥があったことを要件とすることにより、製品のメーカーが損害賠償責任を追及されやすくなったので、医療機器・自動車・電気/ガス機器など人身事故・物損事故を少しでも起こす可能性のある製品のメーカーは、そのリスクをカバーする為に、その製品に製造物責任保険を掛けます。
その保険契約の内容と保険料率は、次の要因で決まります:
 (1)対象となる期間(通常1年)
 (2)人身事故1件当りの最高補償額と人身事故年間の合計補償額(医療機器など)
 (3)
製品からの発火などによる火災事故や、欠陥製品のリコール・回収費用など物損事故を1年間補償する
    最高金額(自動車・電気/ガス機器など
 (4)対象期間に販売される製品名とその予想台数と予想金額
 (5)過去の事故の発生実績の多少により、次年度の保険料率が変わることもある

以上の事をふまえて、例文を下記に示しますので、状況に応じて英借文して下さい:

状況 契約書でしばしば使われる表現
製造物責任保険 The seller is to take out adequate insurance against the risks of recall and product liability, and to produce a proof of insurance to the buyer on request.
  売主は、リコールと製造物責任のリスクに対して、適切な保険を掛け、要請あり次第、
  買主にその保険証書のコピーを提供すること。

Seller agrees to effect and maintain adequate and sufficient insurances with reputable insurers covering the followings:
 - all risks and property damage on a replacement cost basis,
 - business interruption
 - general and
product liability maximum sum insured of 25,000,000
   Euro per occurrence.
  売主は、下記のリスクをカバーする適切で充分な保険を、著名な保険会社に掛けること
  を合意する

  - オールリスクと代替品のコストをベースにした物損
  - 事業中断・休業
  - 一般リスクと1件当り最高2,500万ユーロの製造物責任


Seller agrees to carry, during the term of this Agreement, the product liability insurance with limits not less than US$1 million per occurrence and US$10 million annual aggregate for bodily injury and property damage.
  供給社は、本契約期間中、人身傷害と物損に対して、1件当り100万米ドル、
  年間総額1000万米ドルの製造物責任保険を掛けることを合意する


製造物責任による損害賠償 If we have provided the supplier with our specifications of the products for which such product liability claim is asserted against us, we agree to hold the supplier harmless from such claim.
  もし当社が製品に対する当社の仕様書を供給社に提供し、それで製造された製品に
  対して
製造物責任賠償請求が当社に求められた場合、当社は、供給社を免責すること  
  を合意する。

Regarding claims by third parties, in particular in respect of product liability, the supplier shall indemnify the buyer against all costs, including the necessary expenses for prosecution of an action.
  第三者からの損害賠償請求について、特に製造物責任の点で、供給社は、訴訟費用
  も含めた全てのコストに対して、買主を免責するものとする。

• Buyer shall have the right to cancel any open purchase orders and return all products in the possession of Buyer or Buyer's customers if it becomes apparent that there is a possibility of
product liability claim. .
  もし製造物責任による損害賠償の可能性が明らかになれば、買主は、未納の注文書
  をキャンセルし、買主又は買主の顧客に手持ちの全ての製品を返品する権利を持つ。

その他 Product liability
If the buyer incurs any damages caused by an accident arising from any defects that are attributable to the supplier, the Parties shall discuss and determine which Party and at what percentage to share the damages according to the ratio at which each Party is responsible.
  製造物責任
  もし買主が供給社の責による欠陥に起因する事故から生じる損害を被る場合、
  両当事者は、各当事者の責任の比率でどちらがどの割合でその損害を負担するかを
  協議し決めること。

Product liability
In case any third parties such as customers of our Product in which the supplied components are incorporated suffer a loss of life, a bodily injury, or a property damage, we will promptly inform you to that effect.
  製造物責任
  もし供給された部品が組み込まれた当社の製品の顧客など第三者が死亡、人身傷害
  又は物損などの被害を受けた場合、当社はその旨貴社に速やかに通知します。

If the product is found to have any defects or faults, which may for example result in
product liability damage, the Parties shall immediately engage a sufficient number of personnel to identify and rectify the defect or fault as soon as possible.
  もし製品が、製造物責任による損害に至るかもしれない欠陥又は不具合があると
  分かれば、両当事者は、速やかに充分な人数のスタッフを任命し、その欠陥又は
  不具合を出来る限り早く特定し矯正させる。.


The consumer association has launched an aggressive campaign against the bill that limits product liability of manufacturers.
  その消費者協会は、製造者の製造物責任を制限する法案に反対する積極的な
  キャンペーンを
始めた。