英借文辞典 「し」⇒「招待状」
         「し」⇒「招待する

展示会・イベント・会合への招待状・案内状はこちら
招待の引き受け・断りはこちら
パーテイに来てくれた方へのお礼状はこちら
状況 招待状の内容
パーテイ

大統領が来日された機会に、その国の在日大使が主催する
     On the occasion of the official visit to Japan of
  H.E. Henry Moca, President of the Republic of 国名,
H.E. & Mme. Carlos Ken, Ambassador of the Republic of 国名
       request the pleasure of your company
              at a Reception
     on Tuesday 12th of May, 2007, at 19:00-21:00 hrs.
        at Satsuki Room, 3rd floor, Palace Hotel

Venue's map enclosed
R.S.V.P. by attached sheet
Dress: Lounge Suit

(
注1:H.E. = His Excellency 閣下)
(
注2: R.S.V.P. = repondez s'il vous plait お返事下さい)
或る会の
メンバー
への加入お誘い招待状
President Donald Regan
Vice President of George Bush
and the Republican Leadership of the United States Senate
cordially invite
Henry Kwamura, President of Gebew Corporation
to become a member of the Republican Senatorial Inner Circle
as nominated by the Honorable John Smith
パーテイ

誕生日のお祝い
             Mr. and Mrs. John Smith
         request the pleasure of the company of
             Mr. Henry Kawamura
               at a reception
         in honor of Mr. Smith's birthday
       on Friday, the thirteenth of June, 2008
           at six o'clock in the evening
        at Restraunt Tokyo, Tokyo Station Building

R.S.V.P. by May 31
パーテイ

会社の創立記念日
      The Executive Board of Gebew Corporation
         requests the pleasure of the company of

           Mr. and Mrs. Henry Kawamura

    at a dinner party to celebrate our 25th Anniversary
       on Friday, August 7, 2008 from 7:00 - 9:00pm
                at Hotel Okura

R.S.V.P. by July 20
This is a full dress affair.
パーテイ

結婚披露宴の
Nancy Smith
and
Henry Kawamura
request the honor of your presence at the
Women’s Club in Wayne, New Jersey,
Saturday, 10 September, Two Thousand Five
at seven o’clock in the evening
to celebrate the occasion of their Marriage
Desert and Champagne Reception will follow
Please respond to us by 1 August at:
313-445-6677
社員の集い
野外レクレーション
Gebew’s annual picnic will be held on Saturday, May 23rd from 10:00 a.m. to 5:00 p.m. at the Pyser Recreation Complex in Newland, New York.

You, your spouse/guest and children are invited to attend.
A variety of foods, along with soft drinks and beer will be served throughout the day. The facility features many activities such as: softball, tennis, basketball, volleyball, miniature golf, ping pong tables, children’s play area and other amusements.

Our picnic committee members, consisting of Lisa Cooper, Barbara Martin, and Marilyn Monroe will coordinate the activities and sports events. We are looking forward to seeing you there!

Please complete the form below, and return it to Marilyn no later than August 1, 2005.
各種行事
部課長夕食会
You are cordially invited to attend a dinner party for managers to be held May 1, 2009 at Lucky's Restraunt, starting at 6:30 p.m.

Since your contribution toward the project success was great enough, it is out sincere hope that you will be able to attend.

For your convenience in letting us know whether you can attend, we enclose a reply card. Please return it to John Smith, Sales and Marketing.
各種行事
表彰会
I am sure you are aware of the outstanding work done by John Smith over the past decade in promoting the regional industries in this area.

At the next dinner meeting, May 1, the Osaka Chamber of Commerce and Industry will honor Mr. Smith and wishes to see maximum possible attendance at this special event.

If you can join us at the dinner meeting, which begins with cocktails at 5:00, followed by dinner at 6:30, please let us know through the enclosed reply card.
招待する 家に Regarding your trip to Tokyo on Tuesday, June 8th, I would like to invite you to stay at our home the night of the 8th, unless you have other plans for the evening.
6月8日日の夕方に別のご予定が無いのならば、私達の家にお泊り頂きたくご招待します。
夕食に I would like to host a dinner for you next Saturday to meet my family (at the restraunt "Square" near the station).
次の土曜日に、貴方を(駅の近くのレストラン「スクエア」で)夕食にご招待して、私の家族にも会って頂きます