英借文辞典
  「て」
⇒「転勤者からの挨拶状へ返事」

転勤予定者から転勤(昇進して転勤)の挨拶状を受取ったとき、速やかに下記の趣旨で返事を書きましょう:
1) 手紙受領
2) 昇進・転勤へのお祝いの言葉
3) 今までの協力・支援に感謝
4) 後任者への期待
5) 新任地での活躍・成功を祈念
6) 再会への期待
7) 結び
状況に応じて借文しましょう。

手紙の構成
状況 昇進して転勤する予定者からの挨拶状への返事
1)
手紙受領

*Thank you for your letter of May 1 and I am pleased to note you are being promoted to the position of President of Gebew USA, Inc.

*Thank you for your letter of May 1 from which we are very sorry to learn that you will be moving to the United States and that we shall not be having continuing direct contact with you.

*We have in hands your kind letter of May 1, and wish to send you our congratulations on your appointment as President of Gebew USA, Inc.

*We are quite pleased to hear from you that you will be staying in New York from June 1, 2009 as President of Gebew USA, Inc.

*Many thanks for your letter Ref. No. HK-1234 from which I learn that you are going to move to New York as President of Gebew USA, Inc.

*I have received your letter Ref. No. HK-1234 and I congratulate you for new important position you will reach in Gebew family.

*We thank you for your letter of May 1, 2009 informing us about your new position as President of Gebew USA, Inc. and we want to take take this opportunity to congratulate you and wish you a good start and a successful business in the future.
2)
昇進・転勤へのお祝いの言葉
*I must extend to you my congratulations on your appointment as President of Gebew USA, Inc. This is, I am sure, a very deserved and merited promotion.

*Please accept my heartiest congratulations on your promotion as President of Gebew USA, Inc.
3)
今までの協力・支援に感謝
*On this occasion, we would like to thank you for the fruitful and trustful cooperation of our two companies during your previous position and assure you of our continued friendship and assistance.

*I thank you very much for your good cooperation and for giving us the chance for further cooperation which surely will be very helpful for us.

*Hereby we would like to express our gratitude for your kind assistance to cooperate with us in the past.

*It has always been a great pleasure to work with you and we hope that our relationship will continue on the same good grounds as up to now.

*I would like to take this opportunity to express our sincere appreciation for your kind assistance and friendship accorded us in the past.

*I would like to thank you on behalf of all our staff for the support you have given us in our long and enjoyable association.
4)
後任者への期待
*I have taken note of the manager who will be responsible for taking over from you and look forward to receiving from him the same level of cooperation as we had always enjoyed in our dealings with you.

*We earnestly hope your successor will extend similar cooperation in our future business deals.
5)
新任地での活躍・成功を祈念
*I should like to take this opportunity to wish you every success in your new post and I am certain you will find the job both interesting and challenging in a very exciting and prosperous market.

*Furthermore, we do expect your continuing support in the future.

*I am also sure cooperation with our two companies will be more strengthened by your new position.

*For this reason I want to express my best wishes and success for your new field.
6)
再会への期待
*I look forward to the pleasure of meeting with you in the United States in the not distant future.

*I hope to have the opportunity of seeing you once again when I have occasion to visit New York.

*Next June, I am planning to make a trip to the USA and have noted your address to pay you a visit.

*Coming to New York for the trade show, I will take the chance to toast with you as President.
7) 結び *Thank you again for your cooperation.

*Once again, congratulations and with best regards,
I